Israel rescues four hostages in Gaza but scores of Palestinians killed | 以色列在加沙解救了四名人质,但数十名巴勒斯坦人丧生 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

Israel rescues four hostages in Gaza but scores of Palestinians killed
以色列在加沙解救了四名人质,但数十名巴勒斯坦人丧生

Health officials say medics were overwhelmed by fatalities after operation to free quarter captured on October 7
加沙的卫生部周日表示,以色列在行动中动用了大量火力,造成274名巴勒斯坦人死亡,698人受伤。
Israel’s military freed four hostages in Gaza on Saturday after a daylight operation in Nuseirat in the centre of the enclave that local officials said killed and injured hundreds of Palestinians.
周六,以色列军方在加沙飞地中心的努赛拉特(Nuseirat)进行了一次日间行动,解救了四名人质。当地官员称,这次行动造成数百名巴勒斯坦人伤亡。
The rescue operation was the largest conducted by Israel since the start of the war against Hamas. The rescue of one woman and three men — Noa Argamani, Almog Meir Jan, Andrey Kozlov and Shlomi Ziv — brings the number of hostages brought back alive by Israel’s military to seven.
这次救援行动是以色列自对哈马斯(Hamas)战争开始以来进行的最大规模行动。成功救出一名女性和三名男性——诺亚•阿尔加马尼(Noa Argamani)、阿尔莫格•梅尔•扬(Almog Meir Jan)、安德烈•科兹洛夫(Andrey Kozlov)和什洛米•齐夫(Shlomi Ziv),使得以色列军方成功营救的人质总数达到七人。
The four were kidnapped from the Nova music festival in southern Israel during Hamas’s October 7 attack, in which militants killed 1,200 people, according to Israeli officials, and took about 250 hostage. Roughly half of the hostages were released during a truce last year in exchange for Palestinian prisoners held in Israeli jails.
根据以色列官员的说法,这四人是在哈马斯于10月7日发动的袭击中从以色列南部的Nova音乐节中被绑架的,该袭击造成了1200人死亡,并带走了大约250名人质。根据去年的停火协议,大约一半的人质被释放,以换取以色列监狱中关押的巴勒斯坦囚犯。
Gaza’s heath ministry said on Sunday that the raid had killed 274 Palestinians and injured 698, as Israel deployed massive firepower in the operation. It said more victims were still buried under rubble and on the roads, but that ambulances had so far been unable to reach them. Officials said medics treating the casualties had been overwhelmed by the numbers.
加沙的卫生部周日表示,以色列在行动中动用了大量火力,造成274名巴勒斯坦人死亡,698人受伤。据称还有更多的受害者被埋在废墟和道路上,但救护车迄今无法到达。官员表示,医护人员对伤员的治疗已经不堪重负。
Daniel Hagari, spokesman for Israel’s military, said earlier he was aware of “under 100 casualties” and Israel was working to verify how many were militants. He accused Hamas of using civilians as cover.
以色列军方发言人丹尼尔•哈加里(Daniel Hagari)早些时候表示,他知道有“不到100名伤亡者”,以色列正在努力核实其中有多少是武装分子。他指责哈马斯利用平民作掩护。
Prime Minister Benjamin Netanyahu hailed the rescue and vowed that Israel would continue its operations until the 120 hostages still held by Hamas in Gaza — 43 of whom are thought to have died — were brought home.
以色列总理本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)对这次营救行动表示赞赏,并誓言以色列将继续进行行动,直到将哈马斯仍扣押在加沙的120名人质(其中43人被认为已经死亡)带回家为止。
“We will not relent until we complete the mission and return all our hostages home, both the living and the deceased,” he said.
他说:“我们将不松懈,直到完成任务,将所有人质带回家,无论是生者还是亡者。”
The Hostages Families Forum Headquarters, which represents relatives of the captives, welcomed the rescue as a “miraculous triumph”, and urged the government to “remember its commitment” to bring back all the hostages — “the living for rehabilitation, the murdered for burial”.
代表人质家属的人质家属论坛总部(The Hostages Families Forum Headquarters)对这次解救表示欢迎,称其为“奇迹般的胜利”,并敦促政府“记住其承诺”,将所有人质带回来——“活着的进行康复,被杀的进行安葬”。
In the wake of the rescue, Benny Gantz, the former general and opposition politician who joined Netanyahu’s coalition in the wake of the Hamas attack, cancelled an address scheduled for this evening. He had been widely expected to announce his departure from the government.
救援行动之后,在哈马斯袭击后加入内塔尼亚胡联盟的前将军和反对派政治家本尼•甘茨(Benny Gantz)取消了原定于今晚的讲话。外界普遍预计他将宣布离开政府。
In a tweet on Saturday evening, Netanyahu called on Gantz to remain in the coalition. “This is the time for unity and not for division,” he wrote on the social media platform X.
在周六晚上的一条推文中,内塔尼亚胡呼吁甘茨留在联合政府中。他在社交媒体平台X上写道:“现在是团结而不是分裂的时候。”
In response, Gantz issued a statement saying Israel’s challenges remained unchanged and that “we must consider responsibly how it is best and possible to continue from here”.
作为回应,甘茨发表声明称以色列的挑战依然不变,我们必须负责任地考虑从这里如何最好地继续前进。
Hagari said the hostages had been rescued from two locations about 200 metres apart in Nuseirat in simultaneous raids by special forces at around 11am local time. All four were “alive and well” and would undergo medical checks in Israel.
哈加里表示,人质在当地时间上午11点左右,以色列特种部队同时突袭了努赛拉特的两个相距约200米的地点,成功解救出来。所有四名人质“安然无恙”,将在以色列接受医疗检查。
He added that the operation, during which one Israel soldier was killed, had taken weeks of planning, and that it would not be possible to free all the hostages in such a fashion.
他补充说,这次行动经过了数周的策划,期间有一名以色列士兵丧生,而以这种方式无法解救所有的人质。
“Of course what will bring most of the hostages back home alive is a deal. There is no arguing about that,” he said in a press briefing. “At the same time, we create the conditions, like we did today, to bring people back home.”
“当然,能够让大部分人质平安回家的是达成协议。这是毋庸置疑的,”他在新闻发布会上说。“与此同时,我们创造了条件,就像我们今天所做的那样,让人们回家。”
The release of the hostages was hailed by US President Joe Biden. But Arab nations reacted with fury to the scores of Palestinian deaths, with both Jordan and Egypt slamming the Israeli “attack” on Nuseirat.
美国总统乔•拜登(Joe Biden)对人质的释放表示赞赏。但阿拉伯国家对数十名巴勒斯坦人的死亡表示愤怒,约旦和埃及都谴责以色列对努赛拉特的“袭击”。
Meanwhile the EU’s top diplomat, Josep Borrell, welcomed the hostages’ safe return, but added that “reports from Gaza of another massacre of civilians are appalling”.
与此同时,欧盟最高外交官何塞普•博雷利(Josep Borrell)对人质的安全归还表示欢迎,但他补充说,“来自加沙的有关再次发生针对平民的大屠杀的报道令人震惊”。
“We condemn this in the strongest terms. The bloodbath must end immediately,” he wrote on X.
他在X上写道:“我们强烈谴责这一行为。这场血腥屠杀必须立即停止。”
The rescue comes as Israel is under intense international pressure to agree to a ceasefire, facing anger over the soaring civilian toll of its offensive in Gaza, which has killed more than 37,000 people, according to Palestinian officials, and stoked a humanitarian catastrophe.
救援行动展开之际,以色列正面临国际社会要求其同意停火的巨大压力。根据巴勒斯坦官员的说法,以色列在加沙的军事行动已导致超过37,000人死亡,并引发了一场人道主义灾难,这也激起了人们对平民伤亡急剧增加的愤怒。
Last month, the prosecutor of the International Criminal Court sought arrest warrants for Netanyahu and Israel’s defence minister Yoav Gallant, over the war, while the International Court of Justice ordered Israel to “immediately halt” its offensive in Rafah and allow more aid into Gaza.
上个月,国际刑事法院(International Criminal Court)的检察官针对这场战争,要求逮捕内塔尼亚胡和以色列的国防部长约阿夫•加兰特(Yoav Gallant)。同时,国际法院(International Court of Justice)命令以色列“立即停止”对拉法的进攻,并允许更多援助进入加沙。
On Friday it emerged that the UN had added the Israeli military to a list of countries and organisations that fail to protect children in conflict.
周五,联合国公布了一份将以色列军队列入未能保护冲突中儿童的国家和组织名单。
The news sparked a furious response in Israel, with its ambassador to the UN, Gilad Erdan — who published a recording of himself receiving the news — describing the decision as “shameful”.
这则消息在以色列引发了强烈的反应,以色列驻联合国大使吉拉德•埃尔丹(Gilad Erdan)发布了一段他接到这一消息的录音,并将这一决定描述为“可耻的”。
The Palestinian Authority welcomed the decision, saying “accountability is overdue”.
巴勒斯坦权力机构(Palestinian Authority)对这一决定表示欢迎,称“早该追究责任了”。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

这次美国大选对美国企业意味着什么?

大选结果将对能源、汽车和制药等领域的企业产生重大影响。

德国的商业模式失败了吗?

德国三大主要产业同时陷入低迷,经济也停滞不前。政客们终于清醒过来了吗?

Lex专栏:马斯克利用美国大选出风头

这位亿万富翁的名字没有出现在选票上,但他已利用美国大选吸引了大家的注意力。

暴力是怎样逐渐成为美国大选主题的?

在充斥着“前所未有”的极端言论的竞选季之后,选民们笼罩在紧张氛围中。

英国新税制或使其成为新的“避税天堂”

顾问警告说,英国政府取代非居籍计划的建议将吸引那些寻求短期免税期的人士

Lex专栏:高端电动汽车有望助力小米登上领奖台

小米的新车型可能不是每个人的梦想之车,但这家公司在竞争中处于有利地位。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×