Netanyahu vows to retaliate against Hizbollah after deadly attack | 在真主党发动致命袭击后,内塔尼亚胡誓言要报复 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

Netanyahu vows to retaliate against Hizbollah after deadly attack
在真主党发动致命袭击后,内塔尼亚胡誓言要报复

At least 12 people died after rocket strike on football pitch
足球场遭火箭袭击,至少12人死亡。
Benjamin Netanyahu has promised to retaliate against the Lebanon-based Hizbollah militia group after a deadly rocket strike in the north of Israel on Saturday killed a dozen civilians.
本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)承诺将对总部设在黎巴嫩的黎巴嫩真主党(Hizbollah)民兵组织进行报复,因为上周六在以色列北部发生的致命火箭弹袭击造成了十二名平民死亡。
Israel has said the Iran-backed paramilitary force is behind the attack, after months of cross-border fire between the two sides since the outbreak of the Gaza conflict last October.
以色列称,这次袭击是由伊朗支持的准军事部队发动的,自去年10月加沙冲突爆发以来,双方已进行了数月的跨境交火。
“I can say that the state of Israel will not let this pass in silence. We will not overlook this,” the Israeli prime minister said in a video message on Saturday from Washington, ahead of his planned return to Israel.
“我可以说,以色列不会对此保持沉默。我们不会忽视这一点。”以色列总理在周六从华盛顿发表的视频讯息中说道,他计划返回以色列。
Other Israeli political and military leaders have also vowed to respond forcefully against what they have described as the deadliest assault on Israeli civilians since Hamas’s October 7 attack on the Jewish state triggered war in Gaza.
以色列其他政治和军事领导人也誓言要对他们所描述的自哈马斯(Hamas)10月7日袭击犹太国引发加沙战争以来对以色列平民的最致命袭击做出有力回应。
Hizbollah began to fire on northern Israel the day after that attack, saying it was acting in “solidarity” with the Palestinian militant group.
袭击发生后的第二天,真主党开始向以色列北部开火,并表示此举是为了“声援”这个巴勒斯坦武装组织。
The rocket on Saturday struck a football pitch in the Druze town of Majdal Shams, in the occupied Golan Heights, where children and teenagers were congregating, according to Israeli health authorities. Twelve people were killed and 20 more injured.
据以色列卫生部门称,周六的火箭击中了被占领的戈兰高地(Golan Heights)德鲁兹镇马吉达勒沙姆斯的一个足球场,当时儿童和青少年正在那里聚集。12人死亡,20人受伤。
Visiting the town on Sunday morning, Israeli defence minister Yoav Gallant said: “We will ensure Hizbollah, the proxy of Iran, pays a price for this loss.”
周日上午,以色列国防部长约阿夫•加兰特(Yoav Gallant)访问了该镇,并表示:“我们将确保伊朗的代理人黎巴嫩真主党为这次损失付出代价。”
Hardliners in Netanyahu’s coalition government demanded even more, with ultranationalist minister Itamar Ben-Gvir posting pictures of the slain civilians to social media site X and writing: “We will not rest until we take revenge on the despicable terrorists who mercilessly beat and slaughtered our children.”
内塔尼亚胡联合政府中的强硬派要求更多,极端民族主义部长伊塔马尔•本•吉维尔(Itamar Ben-Gvir)在社交媒体网站X上发布了被杀害平民的照片,并写道:“我们不会休息,直到我们对无情殴打和屠杀我们孩子的卑鄙恐怖分子进行报复。”
Hizbollah on Saturday denied responsibility for the strike. The group controls southern Lebanon and has been trading cross-border fire with Israel for nearly 10 months. Hizbollah “had absolutely nothing to do with the incident and categorically denies all false allegations in this regard”, the group said in a statement.
黎巴嫩真主党周六否认对此次袭击负责。该组织控制着黎巴嫩南部,并与以色列进行了近10个月的跨境交火。黎巴嫩真主党在一份声明中表示,“与此事件完全无关,并坚决否认有关的所有虚假指控。”
The Israeli military said the Iranian-built Falaq 1 rocket was fired from southern Lebanon. On Sunday Israeli air strikes targeted what military officials said were Hizbollah weapons caches and “terrorist infrastructure,” primarily near the southern Lebanese city of Tyre.
以色列军方表示,这枚由伊朗制造的法拉克1型火箭是从黎巴嫩南部发射的。周日,以色列空袭了军方官员所指的黎巴嫩真主党武器库和“恐怖主义基础设施”,主要集中在黎巴嫩南部的提尔市附近。
Netanyahu is expected to convene his security cabinet upon his return from Washington later on Sunday. Israel’s military chief Herzi Halevi said that the Israel Defense Forces was “raising its readiness ahead of the next stage” of fighting in northern Israel, as it simultaneously continues its campaign in Gaza.
内塔尼亚胡预计将在周日晚些时候从华盛顿返回后召集他的安全内阁。以色列国防军(Israel Defense Forces)军长赫齐•哈勒维(Herzi Halevi)表示,以色列国防军正在“提高警备状态,为北部以色列的下一阶段战斗做准备”,同时继续在加沙地带进行军事行动。
The Lebanese government on Saturday condemned “all acts of violence and attacks against all civilians” and called for “an immediate cessation of hostilities on all fronts”. In a statement, it stressed that “targeting civilians is a flagrant violation of international law and contradicts the principles of humanity”.
黎巴嫩政府周六谴责了“所有针对平民的暴力和袭击行为”,并呼吁“立即停止所有战线上的敌对行动”。在一份声明中,黎巴嫩政府强调,“针对平民的行为公然违反了国际法,违背了人道原则”。
Additional reporting by Raya Jalabi in Beirut
拉亚•贾拉比(Raya Jalabi)在贝鲁特的补充报道
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

这次美国大选对美国企业意味着什么?

大选结果将对能源、汽车和制药等领域的企业产生重大影响。

德国的商业模式失败了吗?

德国三大主要产业同时陷入低迷,经济也停滞不前。政客们终于清醒过来了吗?

Lex专栏:马斯克利用美国大选出风头

这位亿万富翁的名字没有出现在选票上,但他已利用美国大选吸引了大家的注意力。

暴力是怎样逐渐成为美国大选主题的?

在充斥着“前所未有”的极端言论的竞选季之后,选民们笼罩在紧张氛围中。

英国新税制或使其成为新的“避税天堂”

顾问警告说,英国政府取代非居籍计划的建议将吸引那些寻求短期免税期的人士

Lex专栏:高端电动汽车有望助力小米登上领奖台

小米的新车型可能不是每个人的梦想之车,但这家公司在竞争中处于有利地位。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×